По воскресеньям дома готовлю я. Обычно, чтобы моей жене было интересно, я стараюсь выбирать необычные и, конечно же, вкусные турецкие блюда. В эти выходные я решил приготовить Kad?n budu [кадын буду] – это котлеты, с рисом внутри, в своеобразной форме.
После того, как всё было готово и я накрыл на стол, жена, увидев блюдо, спросила:
– А что это ты приготовил на этот раз?
Я хотел ответить, но вдруг призадумался. Ведь ранее я даже не пытался понимать значения названий многих турецких блюд. А теперь, пытаясь перевести его, я понял, что это как-то странно звучит и не только по-русски, но и по-турецки. Однако мы не задумываемся об этом в Турции.
В конце я расскажу о реакции моей жены. А пока хотел бы поделится другими странными названиями турецких блюд. Описывать их я не буду. Лишь выложу фотографии. Возможно, в другом моём тексте, я поделюсь тем как и из чего эти интересные блюда готовятся.
?mam bay?ld? [имам байылды] – священник потерял сознание
Kerhane tatl?s? [керхане татлысы] – сладость публичного дома
K?s?r [кысыр] – бесплодный
Gen? k?z r?yas? [генч кыз руйасы] – мечта девушки.
Так вот, я объяснил жене как переводится название блюда, которое мы собирались поесть. Реакция её была неоднозначной. И она даже задумалась, стоит ли ей его есть!
Конечно, это шутка. Мы посмеялись, я рассказал ей о других подобных странных сладостях и блюдах и мы с огромным аппетитом съели "бёдра женщин". А представляете, что её ждёт в следующий раз?